Justci
Justci
·
6 years ago
Урок английского. Идиомы.
Итак, если ты пришёл сюда чекнуть мем, написать что мем-боян, то я тебя разочарую и порекомендую закрыть пост. Ибо здесь, кроме статьи об английских идиомах ты ничего не найдёшь. С этим разобрались, теперь начинаем. Как-то гуляя по сети Интернет я наткнулся на очень интересную статью об идиомах, и вот перед тем как писать этот пост, я подумал, что было бы неплохо донести эти знания и до вас. В КОНЦЕ ПОСТА ВЫ НАЙДЁТЕ ССЫЛКУ НА ПОЛНУЮ СТАТЬЮ, я же адаптировал её для Вас, переформулировал многое и подал вам, ведь я знаю, что вы бы никогда её не прочитали. При использовании идиом ваша речь становиться ярче, сочнее, красочнее. С помощью идиомы можно лучше передать ваши чувства. Это базовое определение слова "Идиома"
1) Once in A blue moon – редко. Можно сказать так «We rarely go to the cinema» — «Мы редко ходим в кино», а можно заменить слово «rarely» — «редко» на прекрасную идиому «once in a blue moon». Запомнить очень просто, проведите ассоциацию — когда луна становится синей? Наверное, это что-то из ряда вон выходящее. Вот так и запоминаем: когда луна станет синей — что-то невероятное — значит, редко, почти никогда. 1.1) Пример: My sister lives in Canada, so I only see her once in a blue moon. Моя сестра живёт в Канаде, поэтому мы очень редко видимся.
2) Cost an arm and A leg – дорого стоить. Мы ведь часто говорим так — «Оооо, это дорого!», «Ничего себе, как дорого!» Так вот, чтобы не использовать всё время всем известное слово «expensive», давайте говорить «It costs an arm and a leg». На русский эту идиому можно перевести по-разному «стоить целое состояние», «невероятно дорого», «безумные деньги», «сумасшедших денег стоит». Видите, сколько сложных фраз, которые, казалось бы, будет трудно составить на английском, можно перевести идиомой «cost an arm and a leg». Вот и ещё один плюс от того, что сейчас мы сейчас учим идиомы — столько эмоций можно передать в речи, даже если вы только недавно начали учить английский язык. 2.1) Пример. Why have you bought this shirt? It costs an arm and a leg! Зачем ты купила эту рубашку? Она же целое состояние стоит!
3) Feel a bit under the weather — чувствовать себя не очень хорошо «I feel a bit ill» — скорее всего, так вы учились говорить о том, что сегодня не пышете здоровьем. Это отличный способ выразить подобное состояние. Или можно сказать «Today I am feeling a bit under the weather». Необязательно, чтобы на ваше состояние повлияла погода. Как мы говорим «погода давит», мы подразуемеваем, что поднялось или опустилось давление, кружится голова. Сказать «Today I am feeling a bit under the weather» вы можете, если чувствуете себя рассеянным или немного печальным, или хочется плакать — девочки меня поймут. Вот такая универсальная идиома! 3.2) Пример. I am sorry, I am not going out tonight. I am feeling a bit under the weather. Извини, я останусь дома сегодня. Чувствую себя не очень.
Вот, пока 3, но в статье ещё 3. Ссылка в комментариях. А то лимит символов. Илья.
4 comments