/words
Gleb_Minskiy_2021
·
3 years ago
Почему "Говядина", а не "Коровятина"?
Мы называем мясо коров и быков - говядиной, хотя мясо свиней - свинина, мясо баранов - баранина, кроликов - крольчатина, козлов - козлятина и так далее.
Дело в том, что это название является производным от древнеславянского (даже праславянского) слова, которое сейчас не употребляется, слова - говядо, говедо, говендо - означавшего крупный рогатый скот (коров и быков).
Это подтверждается существованием во всех славянских языках похожих слов имеющих одинаковое значение - укр. гов'я́дина, сербохорв. го̀ведина, словен. govȇdina, др.-чеш. hovědina, польск. gawędzina, болгарском - говедо.
Слово «говядина»/ "говѧдо" присутствует и в древнерусском, и в старославянском языках с близкими значениями. Слово восходит к общему индоевропейскому корню gou, gu поэтому близко по написанию и значению иноязычным словам: латышскому govs (корова), английскому cow (корова), а также латинскому bos от bovis (бык), древнеиндийскому gauh (бык). Интересно, что во многих славянских языках слова с общеславянским корнем «гов(ен)до» давно исчезли и заменились другими. Например, в украинском — яловична, в польском — wolowina.
Также и в санскрите существует слово -  गाउष् (gāus) - означающее крупный рогатый скот. В таджикском, иранском, урду и пушту, до сих пор "крупный рогатый скот" называется словом gou, gu/гоу, гу.
Кстати от этого же общего индоевропейского корня gou, gu - гу, происходит и слово гумно - «место, где молотят (мнут) хлеб с помощью крупного рогатого скота».
9 comments